跳转至主要内容

冠状病毒(新型冠状病毒肺炎)信息

报告COVID症状

Students, please call the Health Center 972-721-5322 and complete this form.
Employees with symptoms should complete this form.

2019冠状病毒病协议2022年秋季

根据美国.S. Centers for Disease Control’s guidance of August 11, 2022, the 欢迎您Welcome has adopted the following protocols.

新型冠状病毒肺炎 Medical Management and Containment

  • 新型冠状病毒肺炎疫苗:
    • The University recognizes that vaccines have been effective in limiting the severity of COVID symptoms and preventing hospitalizations. 欢迎您Welcome信任个人和家庭 to assess their own circumstances and level of COVID risk, and make decisions about 相应地降低风险.
  • 面具:
    • At this time, masks are not required indoors or outdoors.
  • 其他健康的协议:
    • The University will maintain the following protocols: 1) encouraging good personal hygiene practices, such as frequent hand-washing; 2) self-monitoring for COVID symptoms; and 3) encouraging employees to submit an employee 新型冠状病毒肺炎 reporting form if the employee has a positive 新型冠状病毒肺炎 test result.
    • Quarantine: If a student or employee is exposed to 新型冠状病毒肺炎 regardless of vaccination 状态,不需要隔离. Rather, the exposed individual is encouraged to 佩戴口罩十(10)个日历日. 不要求报告新型冠状病毒肺炎 大学的接触.
    • Isolation: If a student or employee tests positive for 新型冠状病毒肺炎, regardless of vaccination status, the individual should stay home for at least five (5) calendar days and wear a mask when it is necessary to be around others at home or in public. 如果5日历之后 days the individual is fever-free for 24 hours without the use of medication, and symptoms are improving, or there never were symptoms, the individual may end isolation. Residential students with concerns should contact the Dean of Students, Dr. 格雷格•罗珀 roper@www.youngthurgood.com. Class absences for students with 新型冠状病毒肺炎 shall be excused absences. 学生 self-report only, without providing documentation, are not entitled to their class 缺席被原谅. If allowed by the instructor’s course 政策, students can share their external provider's positive test documentation with the professor in 订单接收请假缺课. 如果学生健康服务部管理 test to an undergraduate which comes out positive, or reviews and approves the external provider’s positive test documentation, they will notify the Constantin Dean's Office, which will notify the professors that these absences are excused. 这也是值得的 noting that students and staff who are planning to participate in the Rome program this coming academic year should consider Rome Director Peter Hatlie’s most recent guidance letter as the Italian government and European Union have unique 新型冠状病毒肺炎 需求.
    • Regardless of when you end isolation, avoid being around people who are more likely to get very sick from 新型冠状病毒肺炎 until at least day 11.
    • You should wear a high-quality mask through day 10.
  • 新型冠状病毒肺炎测试:
    • The University will provide testing services for students who may have contracted 新型冠状病毒肺炎.
    • The University will not engage in systematic or random screening 新型冠状病毒肺炎 testing.
  • 健康中心服务:
    • The Health Center will continue to provide health services for all 巴黎人真人app students.
  • 高危人群的住宿:
    • Individuals in a high-risk health category may contact the Office of 学生事务 (for students) or the Office of Human Resources (for faculty and staff) to discuss 选择住宿.

校园通讯

  • 电子邮件和网站沟通:
    • The University will provide email and website communications regarding the incidence of positive 新型冠状病毒肺炎 cases on campus to the University community.
  • 一般来说:
    • Should any member of the University community have any questions or concerns related to the University 新型冠状病毒肺炎 policies and procedures, please contact the appropriate 人列在这里:

健康和卫生

  • 每日健康监测: All members of the University community are encouraged to monitor their health condition every day by evaluating whether they have 新型冠状病毒肺炎 symptoms, such as those recognized 疾病预防控制中心:
    • 发烧和发冷,
    • 咳嗽,
    • shortness of breath or difficulty breathing,
    • 乏力
    • 肌肉或身体疼痛,
    • 头疼
    • 味觉和嗅觉的新丧失,
    • 喉咙痛,
    • 鼻塞或流鼻涕,
    • 恶心或呕吐,
    • 腹泻
  • 水喷泉: Drinking 喷泉s are safe to use as long as you do not physically touch any fixture 裸露的皮肤在他们身上. Use a cloth or towel, but not your bare hand to activate the 喷泉. Students, faculty and staff are encouraged to bring their own water in reusable bottles to minimize the use of water dispensers and minimize waste.
  • 旅游政策: University-sponsored travel is permitted, in accordance with pre-COVID practice and 政策.
  • 洗手: All members of the 巴黎人真人app community are encouraged to wash their hands under running water whenever possible for at least 20 seconds.
  • 咳嗽礼仪: Cough away from people and into a tissue or your elbow.

体育运动

The University will adhere to Southern Collegiate Athletic Conference (SCAC) and NCAA 竞争的指导方针. Each school is to confirm their teams’ readiness for competition.

事件在校园/访客

Events will take place in accordance with pre-COVID 政策 and practice.